关系,到底是relation,还是relationship呢?

最近两周在使劲修改自己的简历,前前后后花了不下二十个小时,在提到媒体关系时有时候自己自然而然写下的是relations,有时候从手指自己流出来的是relationship,想想好像两个单词都是都读得通,感觉也没有哪里太大不自然,但两个单词肯定是有差别的,在一份简历中哪里用哪个单词更合适呢?为了弄清楚这个问题,把简历做得更专业,我查了一些资料,理了一下个中差异。

总的来说,两个单词都有关系的意思,我现在工作的部门叫公关部,英文是 Public Relations Div., 但平常提媒体关系,经常用到的是 relationship,那跟媒体建立关系应该是 build relations 还是 build relationship 呢?跟朋友的关系又是带 ship 还是不带 ship 呢?就算可以通用,什么时候用哪个,意思和意义、细微的情感上有哪些差别呢?
继续阅读关系,到底是relation,还是relationship呢?